| EXERCICE 37, UNITÉ III 2.2. Conclure
CONSIGNE Complétez les raisonnements suivants. Pour cela, imaginez le fait ou l'idée qui soulève un problème et demande de reconsidérer un premier fait ou une première idée, puis la conclusion que l'on peut tirer ; vous introduirez respectivement par or et donc ces deux éléments du raisonnement.
EXEMPLE Des dangers guettent les littératures européennes et mondiales. Si la création n'est pas l'apanage des écrivains, il faut rappeler qu'elle n'aboutit pas forcément à une œuvre. Le livre a besoin de l'intermédiation d'un certain nombre d'acteurs : les auteurs ; les éditeurs, dont les choix apportent une caution de qualité aux œuvres ; les libraires […] qui sont là pour défendre, pour proposer et pour vendre […] ; les bibliothécaires, qui font aussi des choix et qui sont des passeurs de livres et de culture ; les enseignants, qui sont bien évidemment aussi des passeurs de livres et de valeurs collectives. Mais tout ce réseau ne peut se maintenir que si l'œuvre elle-même est respectée. (1)
RÉPONSE POSSIBLE Or, aujourd'hui, en dépit de toutes les chances qu'il représente, Internet met l'œuvre en danger. En effet, dès qu'elle circule sur la toile, on peut la partager, l'échanger, la triturer, la couper, l'utiliser pour autre chose, au mépris du droit moral. L'œuvre peut ainsi s'appauvrir, devenir tout et n'importe quoi. Il est donc impératif de réglementer cet usage.
1. Vouloir saisir les idées, les sentiments, les émotions qu'une langue étrangère exprime ouvre l'aventure d'un nouvel imaginaire, parfois totalement inconnu, impensable dans la langue que nous parlons depuis toujours. Avoir à communiquer cet imaginaire à ceux qui ne connaissent pas la langue étrangère, le traduire dans notre langue, est, dès lors, une entreprise qui exige un savoir-faire d'autant plus élaboré que le texte est celui d'une grande œuvre littéraire. À cela, nos systèmes éducatifs ne préparent pas. Le code de déontologie des traducteurs littéraires prévoit que l'on ne traduise que vers sa langue maternelle. (1)
2. Les nouvelles technologies issues du développement de l'informatique représentent un véritable défi culturel, en particulier linguistique.
3. Internet ainsi que les autres services et produits numériques exercent une influence considérable sur l'économie et la société des pays développés.
4. Aujourd'hui, plus d'un Français sur deux a accès à Internet haut débit. Bien plus qu'un phénomène de société, c'est un véritable tournant qui constitue, pour la diffusion de la culture, une chance extraordinaire, sans précédent depuis l'invention de l'imprimerie. Il est donc désormais possible de faire des réseaux numériques, au bénéfice du consommateur, un véritable outil de distribution de biens dématérialisés, notamment dans le domaine culturel. Cela ne sera toutefois possible que si les droits de propriété intellectuelle sont respectés. (2)
5. A ses débuts, la Communauté reposait sur un noyau dur de six Etats membres fondateurs qui avaient érigé le respect de la pluralité linguistique en principe cardinal de son fonctionnement institutionnel. Dans cette configuration, la Communauté européenne pouvait être envisagée comme un projet réaliste de mosaïque culturelle et linguistique au sein de laquelle l'apport de chaque culture nationale à l'identité européenne, valorisé et préservé de façon égale, serait une pièce indispensable à la composition d'un « tableau » européen uni et cohérent. (3)
6. Les Français sont fiers de leur patrimoine culinaire : selon un sondage IFOP [Institut français d'opinion publique] et Gault-Millau [guide gastronomique] de 1977, 84 % d'entre eux estimaient alors que la cuisine française est la meilleure au monde. Mais Jean-Robert Pitte signale, en avant-propos de son ouvrage sur la « Gastronomie française », que « s'ils veulent conserver cette particularité de leur culture dont ils sont si fiers, ils doivent lutter tous les jours, chaque fois qu'ils font leur marché ou qu'ils se mettent à table. Se montrer exigeant vis-à-vis de son assiette, c'est aussi l'être vis-à-vis de toute la chaîne agro-alimentaire ou de soi-même. ». (4)
7. De nombreuses techniques de production de fromages sont des astuces développées empiriquement et peu transcrites sur papier. Par exemple en Corse, les fromages de fabrication traditionnelle sont marqués par l'omniprésence de micro-productions, dont les recettes se transmettent oralement de génération en génération ou par voisinage. Mais, pour les experts chargés de vérifier si une production respecte les normes établies, notamment pour les appellations AOC [appellation d'origine contrôlée], l'écrit semble être indispensable. (4)
8. Les femmes restent majoritairement cantonnées dans quelques secteurs d'activité, comme le secteur social ou médical, l'enseignement, ou encore les services à la personne, où elles occupent des professions peu diversifiées et souvent peu qualifiées. A l'inverse, elles sont traditionnellement très peu présentes dans les filières scientifiques et techniques et les métiers de l'industrie et du bâtiment. (5)
Certains extraits sont inspirés de rapports du Sénat : (1) (221 : 2007-2008) (2) (405 : 2007-2008) (3) (258 : 2008-2009) (4) (440 : 2007-2008) (5) (404 : 2007-2008)
|